Language Grammar

A Basis for Scientific and Engineering Translation: - download pdf or read online

By Michael Hann

ISBN-10: 158811483X

ISBN-13: 9781588114839

ISBN-10: 1588114848

ISBN-13: 9781588114846

This CD-rom and the accompanying guide assault a few of the most important problems encountered through either local and non-native English audio system whilst translating medical and engineering fabric from German.
The CD-rom is sort of a miniature encyclopaedia facing the basic conceptual foundation of technology, engineering and arithmetic, with specific regard to terminology. It presents didactically organised dictionaries, thesauri and quite a lot of microglossaries highlighting polysemy, homonymy, hyponymy, context, collocation, usage in addition to grammatical, lexical and semantic concerns necessary to exact translation. It additionally offers a large choice of reference material and illustrations invaluable to self-taught expert technical translators, translator running shoes at universities, and particularly to scholar translators.
All the most branches of business expertise are tested, comparable to mechanical, electric, digital, chemical, nuclear engineering, and primary terminologies are supplied for a wide diversity of significant subfields: automotive engineering, plastics, desktops, building expertise, plane, laptop tools.
The instruction manual offers an invaluable creation to the CD-Rom, permitting readers trained in languages to obtain the elemental talents invaluable for technical translation via familiarity with primary engineering conceptions themselves.

Show description

Read or Download A Basis for Scientific and Engineering Translation: German-English-German PDF

Similar language & grammar books

New PDF release: The Sociolinguistics of Grammar

The purpose of this booklet is to enquire and accomplish new insights on how and to what quantity the broader sociolinguistic context of language use and make contact with impinges on formal grammatical buildings. The papers inside the publication method this crucial challenge from a variety of issues of view via concentrating on language evolution and alter, on multilingualism, language blending and dialect version, on spoken language, and on creole languages.

David Cassels Johnson (auth.)'s Language Policy PDF

A close evaluation of the theories, suggestions, study tools, and findings within the box of language coverage is supplied the following in a single obtainable resource. the writer proposes new methodological, theoretical, and conceptual instructions and provides tips for doing language coverage learn.

Download e-book for iPad: Complementizer Semantics in European Languages by Kasper Boye, Petar Kehayov

This e-book provides the 1st comparative examine of complementizer semantics in eu languages. the point of interest is on semantics, yet comparable matters resembling the syntax, morphology and diachrony of complementizers, and their omission and mix also are mentioned. The booklet comprises contributions from specialists of person languages and language households.

Extra info for A Basis for Scientific and Engineering Translation: German-English-German

Example text

Momentum), Kraftstoß (E. impulse), even though the units may be the same. iii. Closely related but non-synonymous concepts, such as speed, velocity (both Geschwindigkeit in German), are differentiated by the general parameter distinction scalar/vector introduced in Chapter 1. What is interesting to the linguist is that some terms are always NCNs, for example friction, gravity, work, while others exhibit dual properties (CN/NCN): energy, mass, momentum, power, pressure. Figure 2A provides a similar bilingual microglossary for the electrical parameters of Chapter 2.

These too have precise interpretations and require a specific translation from a range of possibilities: ausdehnen lösen verstärken extend, expand solve, resolve, dissolve amplify, magnify, strengthen Adverbs can also be troublesome, so can adjectives, prepositions, and even certain general nouns when their meaning is narrowed by a specific engineering context. Whereas the other dictionaries highlight technical polysemes, the Technical Collocation Dictionary (TCD) draws attention to the polysemous nature of general vocabulary in technical contexts.

Closely related but non-synonymous concepts, such as speed, velocity (both Geschwindigkeit in German), are differentiated by the general parameter distinction scalar/vector introduced in Chapter 1. What is interesting to the linguist is that some terms are always NCNs, for example friction, gravity, work, while others exhibit dual properties (CN/NCN): energy, mass, momentum, power, pressure. Figure 2A provides a similar bilingual microglossary for the electrical parameters of Chapter 2. 4 Noun Countability Figure 1.

Download PDF sample

A Basis for Scientific and Engineering Translation: German-English-German by Michael Hann


by Daniel
4.2

Rated 4.86 of 5 – based on 8 votes