Italian

Download PDF by Manuel Barbera, Guido Borghi, Manuela Mariani, Alfredo: Anatolistica, indoeuropeistica e oltre nelle memorie dei

By Manuel Barbera, Guido Borghi, Manuela Mariani, Alfredo Rizza, Rosa Ronzitti, Vittorio Springfield Tomelleri, Massimo Vai

ISBN-10: 8887193193

ISBN-13: 9788887193190

Show description

Read or Download Anatolistica, indoeuropeistica e oltre nelle memorie dei seminarî offerti da Onofrio Carruba (anni 1997-2002) al Medesimo presentate. Tomo I PDF

Best italian books

Additional resources for Anatolistica, indoeuropeistica e oltre nelle memorie dei seminarî offerti da Onofrio Carruba (anni 1997-2002) al Medesimo presentate. Tomo I

Sample text

57: Epidamniensis ille, quem dudum dixeram, / Geminum illum puerum qui surrupuit alterum,/Ei liberorum, nisi divitiae, nil erat; Plaut. Asin. 436: Sed vina quae heri vendidi vinario Exaerambo,/iam pro is satis fecit Sticho? Il fenomeno sembra dunque antico anche nella storia del latino. 3: manur vaivasvato rājā ity āha tasya manuṣyā viśas “«Re Manu figlio di Vivasvat» egli dice «il suo popolo sono gli uomini»”. 44 Anatolistica, Indoeuropeistica e oltre 14) áthaitác PTC questo-NOM chárīraṃ corpo-NOM tásmin tá-LOC “Ora questo corpo, in esso non c’è fluido”.

8) means "he is captain John". 94 On these features, cf. infra. 95 Rather, Gianni is the information focus. The difference between a canonical copular sentence like (5)a. and its inverse counterpart (5)b. may be that (5)a. takes the grammatical subject and the nominal predicate respectively as topic and comment, while the reverse, nominal predicate as topic and grammatical subject as comment, is true in the inverse alternative. In Kiss 1998, p. ]. ]». This implies that a pitch accent may not be enough to mark a phrase as identificational focus.

18 Dal Lago (2010: 22). 19 Quella che non raddoppia la consonante precedente. L’altra, che invece raddoppia la consonante precedente, è allomorfo di –ya. 20 Per la bibliografia rinvio a Melchert (2009). 21 Cfr. anche Meacham (2000: 82-83). LUGAL-ašš=a taranzi regina-NOM=CONG dicono parna paimi ta ragazzi-GENPL casa-DIR vado se dicono nu takku natta=ma NEG=ma taranzi nu natta paimi NEG vado StBoT 8 Rs. iv 11-12 “Quando il re e la regina parlano, allora vado alla casa dei ragazzi. Se però (=ma) non parlano, allora non (ci) vado)”.

Download PDF sample

Anatolistica, indoeuropeistica e oltre nelle memorie dei seminarî offerti da Onofrio Carruba (anni 1997-2002) al Medesimo presentate. Tomo I by Manuel Barbera, Guido Borghi, Manuela Mariani, Alfredo Rizza, Rosa Ronzitti, Vittorio Springfield Tomelleri, Massimo Vai


by James
4.0

Rated 4.02 of 5 – based on 49 votes